jué jù

aprender chino y poemas Táng

Antonio Salmerón Cabañas

杜甫«绝句»«Jué jù»
«Versos truncados»
Dù Fǔ江碧鸟逾白
山青花欲燃
今春看又过
何日是归年
Sobre el color jade del río
las aves resaltan su blanco.
Sobre el verde de la montaña
las flores desean prenderse.
Hoy otra vez, he contemplado
como pasa la primavera,
y el año de regresar ¿cuándo?.

tradicional vertical


何今山江
日春青碧
是看花鳥
歸又欲逾
年過燃白



Dù Fǔ«Jué jù»
«Versos truncados»
«绝句»杜甫

título

juécut | cortado, truncado lines of verse | cuantificador, verso sentencia

combinaciones

青花 qīng huādiseño de flores en porcelanas

simplificado | tradicional | pīnyīn | inglés | español

jiāngriver | río green jade | verde jade, verde azuladoniǎobird | pájaro, ave exceed, jump over | sobrepasar, ir más allá báiwhite | blanco shānmountain, hill | montaña, monte, colina qīnggreen | verde huāflower, blossom | florecer appetite, wish, desire | deseo, añorado, apetito ránburn | quemar, encender, incendiar, prender jīntoday, modern, now | ahora, hoy, actual, presente chūnspring, gay, love, life | primavera kānto watch, to look after, to guard | mirar, cuidar yòuagain | de nuevo, otra vez, pero, y, ademásguòto cross, to pass | cruzar, pasar carry, what, how, why | llevar, que, como, por qué sun, day | sol, día shìto be, yes | ser, siguīto return | retornar niányear | año

esquema de color

jiāngniǎobáiSobre el color jade del río
las aves resaltan su blanco.
shānqīnghuāránSobre el verde de la montaña
las flores desean prenderse.
jīnchūnkānyòuguòHoy otra vez, he contemplado
como pasa la primavera,
shìguīniány el año de regresar ¿cuándo?.traducción 3ª; versos eneasílabos

esquema tonal

jiāng bì niǎo yú bái
shān qīng huā yù rán
jīn chūn kān yòu guò
hé rì shì guī nián
¯ \ / /
¯ ¯ ¯ \ /
¯ ¯ ¯ \ \
/ \ \ ¯ /
¯ / / / /
¯ ¯ ¯ / /
¯ ¯ ¯ / /
/ / / ¯ /


杜甫«绝句»«Jué jù»
«Versos truncados»
Dù Fǔ

pictogramas

shǒuhand, convenient | mano, adecuado eye, item, order | ojo, elemento, orden

diagrama

shǒuhand, convenient | mano, adecuado eye, item, order | ojo, elemento, ordenla mano de visera sobre los ojos → para ver bien kānto watch, to look after, to guard | mirar, cuidar

caligrafía

bibliografía

[Dañino G., 2001] Páginas 152-153. Poema 55. Título «Frase trunca».

[Salmerón A., 2009c] Poema 4. Publicación de una versión previa de la traducción de este poema.