jué jù

aprender chino y poemas Táng

Antonio Salmerón Cabañas

李白«独坐敬亭山»«Dú zuò Jìngtíng Shān»
«Sentado sólo en la montaña Jìngtíng»
Lǐ Bái众鸟高飞尽
孤云独去闲
相看两不厌
只有敬亭山
Hacia el confín vuelan alto multitud de aves.
Sin nadie la solitaria nube parte ociosa.
Los dos sin cansarnos mutuamente nos miramos.
Solamente quedas tú montaña de Jìngtíng.
«Dancing saints»
(inkwatercolor. com)


Lǐ Bái«Dú zuò Jìngtíng Shān»
«Sentado sólo en la montaña Jìngtíng»
«独坐敬亭山»李白

esquema de color

zhòngniǎogāofēijìnHacia el confín vuelan alto multitud de aves.yúnxiánSin nadie la solitaria nube parte ociosa.xiāngkānliǎngyànLos dos sin cansarnos mutuamente nos miramos.zhǐyǒujìngtíngshānSolamente quedasmontaña de Jìngtíng.traducción 1ª de 3; versos tetradecasílabos

simplificado | tradicional | pīnyīn | inglés | español

zhòngmultitude, crowd, public | multitudniǎobird | pájaro, ave gāohigh, tall | altofēito fly | volarjìnto finish, to the utmost | finalizar, al límite lone, lonely | solo, solitarioyúncloud | nubealone, single, sole, only | solo, sólo to go, to leave, to remove | ir, marcharxiánto stay idle, unoccupied, quiet | ocioso xiāngeach other, mutually | uno a otro, mutuamente kānto watch, to look after, to guard | mirar, cuidarliǎngboth, two | ambos, dos, un par not | noyànloathe | cansarse, aborrecerzhǐonly, merely, just, but | sólo, pero yǒuto have, there is, to be | tener jìngto respect, to salute | respetar, saludar tíngpavilion | pabellón shānmountain, hill | montaña, monte, colina

tradicional vertical


隻相孤眾
有看雲鳥
敬兩獨高
亭不去飛
山厭閑盡




combinaciones

不厌不厭bù yànnot tire of | sin cansarse

diagrama

rénman, person, people | hombre, persona, gente earth, ground, dust | tierra, polvo2 personas sobre el suelo → sentados zuòto sit, to take (a bus, train) | sentar


李白«独坐敬亭山»«Dú zuò Jìngtíng Shān»
«Sentado sólo en la montaña Jìngtíng»
Lǐ Bái

esquema tonal

zhòng niǎo gāo fēi jìn
gū yún dú qù xián
xiāng kān liǎng bù yàn
zhǐ yǒu jìng tíng shān
\ ¯ ¯ \
¯ / / \ /
¯ ¯ \ \
\ / ¯
/ / ¯ ¯ /
¯ / / / /
¯ ¯ / / /
/ / / / ¯

título

alone, single, sole, only | solo, sólo zuòto sit, to take (a bus, train) | sentar jìngto respect, to salute | respetar, saludar tíngpavilion | pabellón shānmountain, hill | montaña, monte, colina

bibliografía

[Dañino G., 2001] Páginas 110-111. Poema 36. Título «Sentado, solo, en la montaña de Jinting».

[Núñez A., 2006] Páginas 20-21. Me gusta de esta traducción la forma en la que desaparece, incluso, el propio poeta.

[Salmerón A., 2008] Poema 3. Publicación de una versión previa de la traducción de este poema.