tradicional vertical
李título
渡 dùto cross, to pass through | pasar, atravesar汉漢hànHàn dynasty | Dinastía Hàn江 jiāngriver | ríocombinaciones
来人來人lái rénbearer, messenger | portador, mensajero立春 lì chūnFebruary 5-18 | comienzo de la primaverasimplificado | tradicional | pīnyīn | inglés | español
岭嶺lǐngmountain range | sierra 外 wàioutside, in addition | fuera, además, extranjero音 yīnsound, noise, news | sonido, ruido, noticias书書shūbook, letter | libro, carta绝絕juécut | cortado, truncado经經jīngclassics, warp | clásico, regular, constante冬 dōngwinter | invierno复復fùagain, to repeat | de nuevo, repetir立 lìset up, to stand | instalar, estar春 chūnspring, gay, love, life | primavera近 jìnnear, close, approximately | cerca, aproximado乡鄉xiāngcountry, village | país, pueblo情 qíngfeeling, emotion | sentimiento, emoción更 gēngto change | cambiar怯 qièafraid, timid | tímido, nervioso, rústico不 bùnot | no敢 gǎndare | desafío问問wènto ask | preguntar来來láito come | venir人 rénman, person, people | hombre, persona, genteesquema de color
岭lǐng外wài音yīn书shū绝juéExtranjero en aquellas sierras,esquema tonal
lǐng wài yīn shū juédiagrama
口 kǒumouth | boca, entrada门門méndoor | puertauna boca en la puerta, viene a → preguntar问問wènto ask | preguntar El carácter [ 问 | 問 | wèn | to ask | preguntar ] está compuesto por dos caracteres: [ 口 | kǒu | mouth | boca, entrada ] que le aporta el sentido y [ 门 | 門 | mén | door | puerta ] que le aporta el sonido. Los caracteres compuestos de sentido y sonido [Ramírez L., 2004], constituyen la cuarta etapa del proceso de formación de la escritura, según la clasificación tradicional de los caracteres.notas
El diccionario [Hardbaugh R., 1999], y mejor su versión online [Hardbaugh R., 1996], constituyen una excelente herramienta para consultar la genealogía de los caracteres chinos, por ejemplo, para determinar si el carácter [ 问 | 問 | wèn | to ask | preguntar ] de este poema es un compuesto fonético.bibliografía
[Bynner W., 1929] Poema 250. Título «Crossing the Han river».