notas
[ 八阵图 | 八陣圖 | bá zhèn tú ] es el nombre de una estrategia mítica creada por el ingenio de [ 诸葛亮 | 諸葛亮 | Zhūgé Liàng ] durante el periodo de [ 三国 | 三國 | the Three Kingdoms | los Tres Estados ] [Mandarinbook.net, 2008]. Traduzco por estados en vez de reinos, como usualmente se hace, porque fueron gobernados por emperadores que defendían su legitimidad como sucesores de la [ 汉朝 | 漢朝 | Hàn Cháo | Dinastía Hàn ].esquema de color
功gōng盖gài三sān分fēn国guóRoto el Imperio en tres, alto y valioso tu servicio.名míng成chéng八bā阵zhèn图túTu Laberinto Octogonal, éxito celebrado,江jiāng流liú石shí不bù转zhuǎnsus piedras, a la corriente del Yangtze resistentes.遗yí恨hèn失shī吞tūn吴wúPero tu fracaso en conquistar Wú, penosa herencia.traducción 3ª; versos pentadecasílabossimplificado | tradicional | pīnyīn | inglés | español
功 gōngmeritorious service, result | mérito, logro, servicio盖蓋gàilid, cover, to build | máximo, tapa, dosel, construir三 sānthree | tres, 3分 fēnto divide, minute | dividir, minuto国國guócountry, nation | país, estado, nación名 míngfirst name, celebrated | nombre, fama, reputación成 chéngfinish, win, succeed | finalizar, ganar, éxito八 bāeight | ocho, 8阵陣zhènbattle array, position, front | disposición de tropas图圖túchart, map, to plan | diagrama, mapa, planear, esquema, 江 jiāngriver | río流 liúflow, spread | fluir石 shístone, rock | piedra, roca不 bùnot | no转轉zhuǎnto convey, to turn | cambiar, transportar, trasladar遗遺yíto lose, leave behind | perder, dejar al morir恨 hènto hate, regret | odiar, pena失 shīto lose, to fail | perder, fallar吞 tūnto take, to swallow | tomar, tragar吴吳wúWu State | uno de los Tres Estados (222-280 A.D.)tradicional vertical
杜título
八 bāeight | ocho, 8阵陣zhènbattle array, position, front | disposición de tropas图圖túchart, map, to plan | diagrama, mapa, planear, esquema,diagrama
阝阜fù170th radical | (a la izquierda) colina车車chēvehicle, machine | vehículo, carro, máquinacarros sobre la colina → formación de ataque阵陣zhènbattle array, position, front | disposición de tropascombinaciones
三分 sān fēnthirty percent | un tercio, 30%, dividir por tres江流 jiāng liúriver | río, corriente del río遗恨遺恨yí hèngrudge | rencoresquema tonal
gōng gài sān fēn guóbibliografía
[Luo G., XIV] Capítulo LXXXIV. Título «Lu Xun Burns All Consecutive Camps; Zhuge Liang Plans The Eight-Array Maze».