jué jù

aprender chino y poemas Táng

Antonio Salmerón Cabañas

李白«秋浦歌»«Qiū pǔ gē»
«Canción a la orilla del otoño»
Lǐ Bái白发三千丈
缘愁似个长
不知明镜里
何处得秋霜
Los diez mil metros de blanca cabellera
me causan una inquietud igual de larga.
No descubro dentro del brillante espejo
por donde llegó esta escarcha de otoño.

tradicional vertical


何不緣白
處知愁發
得明似三
秋鏡個千
霜裡長丈




Lǐ Bái«Qiū pǔ gē»
«Canción a la orilla del otoño»
«秋浦歌»李白

título

qiūautumn, harvest time | otoño beach | playa song | canción

combinaciones

三千 sān qiānthree thousand | tres mil, 3.000不知 bù zhīunknowing | desconocido何处何處hé chǔwhence | de dónde, dónde秋霜 qiū shuāngfrost in autumn | figurativo canas del anciano

simplificado | tradicional | pīnyīn | inglés | español

báiwhite | blancohair | cabello, pelo sānthree | tres, 3 qiānthousand | mil zhàng10 feet | 3.33 metrosyuánreason | causa, motivo chóuworry about | preocupado por algo to appear | similar, parecidomeasure word | cuantificador generalchánglong, forever, constantly | largo, constante not | no zhīto know, to be aware | conocer míngbright | brillantejìngmirror | espejoinside, 0.5 km | en, dentro de, aprox. 323 m con los Táng carry, what, how, why | llevar, que, como, por quéchùa place, location | sitio, lugar get, suitable, proud, finished | obtener, orgulloso qiūautumn, harvest time | otoño shuāngfrost | escarcha

esquema de color

báisānqiānzhàngLos diez mil metros de blanca cabellerayuánchóuchángme causan una inquietud igual de larga.zhīmíngjìngNo descubro dentro del brillante espejochùqiūshuāngpor donde llegó esta escarcha de otoño.traducción 3ª; versos dodecasílabos

esquema tonal

bái fà sān qiān zhàng
yuán chóu sì gè cháng
bù zhī míng jìng lǐ
hé chù dé qiū shuāng
/ \ ¯ ¯ \
/ / \ \ /
\ ¯ / \
/ \ / ¯ ¯
/ / ¯ ¯ /
/ / / / /
/ ¯ / / /
/ / / ¯ ¯


李白«秋浦歌»«Qiū pǔ gē»
«Canción a la orilla del otoño»
Lǐ Bái

ideogramas

one, single | uno, solo Ideograma del número uno, representado por una línea en el horizonte, que simboliza el cielo. èrtwo | dos, 2 Ideograma del número dos, representado por dos líneas paralelas que simbolizan:
  • el cielo (arriba) y
  • la tierra (abajo)
sānthree | tres, 3 Ideograma del número tres, representado por tres líneas paralelas que simbolizan:
  • el cielo (arriba)
  • la tierra (abajo) y
  • la humanidad (en el centro).
báiwhite | blanco Derivado del pictograma del sol pero con su primer rayo de luz, haciendo significar el reciente nacimiento del sol, su luz blanca, el blanco. Aunque representa un objeto real, el sol naciente, expresa una idea, la del color blanco, por lo que es un ideograma.

caligrafía



Lǐ Bái«Qiū pǔ gē»
«Canción a la orilla del otoño»
«秋浦歌»李白

notas

3.000 por 10 pies y por 0,333 metros el pie son 9.999 metros que se ha traducido por 10.000 metros.

Tanto en [Dañino G., 1998] como en [Dañino G., 2001] la traducción se ha titulado «Canción de Qiupú», incluyéndose una nota aclaratoria que indica que Qiupú, en la provincia de Anhui, da nombre a un conjunto de poemas de Lǐ Bái siendo éste uno de ellos.

Se trata de un poema sobre el descubrimiento de la llegada de la vejez, desde este punto de vista, los caracteres [ | qiū | autumn, harvest time | otoño ] y [ | | beach | playa ] resultan indicativos de la llegada al borde de esta etapa final de la vida, por lo que lo he titulado «Canción a la orilla del otoño».

bibliografía

[Dañino G., 1998] Título «Canción de Qiupu».

[Dañino G., 2001] Páginas 114-115. Poema 38. Página 263. Nota 38-1. Título «Canción de Qiupu».

[Salmerón A., 2010a] Páginas 14-17. Poema 4. Publicación de una versión previa de la traducción de este poema.