título
春 chūnspring, gay, love, life | primavera晓曉xiǎodawn, to know | amanecer, alba, conocercombinaciones
不觉不覺bù juéunconsciously | no consciente处处處處chù chùeverywhere, in all respects | en, por todas partes多少 duō shǎohow much, how many | cuánto, ¿cuál número?夜来夜來yè láiduring the night | durante la noche风雨風雨fēng yǔstormy weather | tormentoso, penalidadessimplificado | tradicional | pīnyīn | inglés | español
春 chūnspring, gay, love, life | primavera眠 miánsleep | sueño 不 bùnot | no觉覺juéfeel, aware | sentir, percibir晓曉xiǎodawn, to know | amanecer, alba, conocer处處chùa place, location | sitio, lugar处處chùa place, location | sitio, lugar闻聞wénto hear | oír啼 títo cry, mourn | llorar, afligido鸟鳥niǎobird | pájaro, ave夜 yènight | noche来來láito come | venir风風fēngwind, news, style | viento雨 yǔrain | lluvia声聲shēngsound, voice, noise | sonido, voz, ruido花 huāflower, blossom | florecer落 làleave behind | olvidar知 zhīto know, to be aware | conocer多 duōmany, much, multi- | muchos, numerosos少 shǎofew, little | poco, carenteesquema de color
春chūn眠mián不bù觉jué晓xiǎoSueño primaveral, ni el alba sentí,处chù处chù闻wén啼tí鸟niǎooigo pájaros llorar por todos lados,夜yè来lái风fēng雨yǔ声shēngde noche vino el fragor de la tormenta.花huā落là知zhī多duō少shǎoDi si sabes ¿cuántas flores han caído?traducción 1ª; versos dodecasílabos (pero no el verso nº 4)tradicional vertical
孟notas
No creo que los pájaros estuvieran «singing | cantando» [Bynner W., 1929], ni dando «trinos» por la primavera [Dañino G., 2001]. Creo que los pájaros estaban lloraban por las flores, que es mi interpretación de [ 啼 | tí | to cry, mourn | llorar, afligido ].pictogramas
耳耳 ěrear | oreja 門门門méndoor | puertadiagrama
耳 ěrear | oreja门門méndoor | puertacon la oreja pegada a la puerta → para oír bien闻聞wénto hear | oíresquema tonal
chūn mián bù jué xiǎocaligrafía
bibliografía
[Bynner W., 1929] Poema 232. Título «A spring morning».