esquema de color
檀tán栾luán映yìng空kōng曲qǔLos sándalos se muestran huecos y torcidos,青qīng翠cuì漾yàng涟lián漪yīlas ondas del arroyo de un verde esmeralda.暗àn入rù商shāng山shān路lùAl monte Shāng sigiloso entro por la senda樵qiáo人rén不bù可kě知zhīque los leñadores no pueden conocer.traducción 2ª de 3; versos tridecasílabossimplificado | tradicional | pīnyīn | inglés | español
檀 tánsandal wood | sándalo栾欒luánKoelreuteria paniculata | Jabonero de China映 yìngreflect, shine | reflejo, brillo空 kōngempty, in vain | vacío, vano曲 qǔbent, crooked, wrong | doblado, torcido, mal青 qīnggreen | verde翠 cuìgreen jade, emerald | verde azulado o jade, esmeralda漾 yàngto overflow, swirl | remolino de agua, desbordar涟漣liánripple, tearful | ondulación, lloroso漪 yīripple | ondulación暗 àngloomy, hidden | sombrío, escondido, secreto入 rùto enter | entrar商 shāngcommerce, consult | comercio, consultar山 shānmountain, hill | montaña, monte, colina路 lùroad, path, way | carretera, camino樵 qiáofirewood | leña人 rénman, person, people | hombre, persona, gente不 bùnot | no可 kěcan, may, able to | poder知 zhīto know, to be aware | conocertradicional vertical
王título
斤 jīncatty, 0.5kg | malicioso, pictograma de hacha竹 zhúbamboo | bambú岭嶺lǐngmountain range | sierradiagrama
穴 xuécave, hole | cueva, agujero工 gōngwork, worker | trabajo, trabajador, labortrabajar haciendo agujeros → vaciando, vacío空 kōngempty, in vain | vacío, vanovariaciones
[González P., 2004]esquema tonal
tán luán yìng kōng qǔcombinaciones
不可 bù kěcannot, must not | no poder o deber可知 kě zhīnaturally | obviamente, como se deduce涟漪漣漪lián yīripple | ondulación青翠 qīng cuìbeautiful green, garden | verde fresconotas
En la traducción unifico los dos tipos de árboles del poema, el [ 檀 | tán | sandal wood | sándalo ] y el [ 栾 | 欒 | luán | Koelreuteria paniculata | Jabonero de China ], también conocido como árbol de los farolitos, en el de los sándalos.bibliografía
[González P., 2004] Páginas 95-100. Poema 4. Título «Monte de los bambúes».